35-她是我叔叔的女儿,也就是说我和她是堂兄妹关系。
彼女はおじの娘だから、わたしと彼女はいとこ同士ということになる。
她是我叔叔的女儿,也就是说我和她是堂兄妹关系。
31. ~ことになる
接续1
动词辞书形·「ない形」+ことになる
说明1
“决定……”,表示由他人或客观决定。多为公司、学校等的决定。
接续2
动词普通形+(という)ことになる
名词+ということになる
说明2
“也就是说……”。换一种说法来指出事情的本质。
N3
どうし ① 【同士】 <名·接尾> 伙伴;同类,彼此
いとこ ② 【従兄弟】 <名> 堂兄弟(姐妹),表兄弟(姐妹)
----------------
从日语的角度来看,「から」、「だから」、「ですから」这三个转折词在日常对话和写作中都相当常见,但它们之间还是存在一些细微差异。
「から」是一个非常常用的词汇,用于表示原因或背景。它没有特别强烈的强调意味,可以灵活应用于多种场景。
例如,“忙しいから出かけることができない”(因为忙所以不能出门)。
「だから」在句子中的位置比较灵活,既可以出现在句子的开头,也可以出现在句子的中间或结尾。它通常用于表达因果关系,有时带有一定的强调意味。
例如,“今日は天気がいいだから公园でピクニックしよう”(因为今天天气好,所以去公园野餐吧)。
「ですから」则更倾向于用于正式场合,它不仅表示因果关系,还有一种礼貌的语气。
在使用时,通常会接在「です」后面。
例如,“彼は日本语の教师ですから、言叶を教えてくれるでしょう”(因为他是日语老师,所以他应该能教我们说话)。
尽管「から」和「だから」在许多情况下可以互换使用,但在正式或礼貌的语境中,「ですから」的使用更为合适。
同时,「ですから」也有助于增强语气,使其更加正式和尊重。
总的来说,「から」、「だから」、「ですから」在日常交流中可以灵活使用,但在特定场合和语境下,选择合适的词汇可以使表达更加准确和得体。